본문 바로가기

스크랩

無心還似水東流

 

04272014

 

05092010

 

 

無心還似水東流(무심환사수동류) : 동쪽으로 흐르는 물처럼 무심히 돌아가리.

 

雲山疊疊連天碧(운산첩첩련천벽) - 寒山(한산)

 

雲山疊疊連天碧(운산첩첩련천벽) : 구름에 감긴 첩첩 산봉우리 푸른 하늘에 맞닿고

路僻林深無客遊(노벽림심무객유) : 깊은 숲 후미진 길엔 지나는 사람도 없네.

遠望孤蟾明皎皎(원망고섬명교교) : 멀리 바라보니 외로운 달빛은 교교히 비치고

近聞群鳥語啾啾(근문군조어추추) : 가까이 들리나니 뭇 새들의 지저귐이라.

老夫獨坐棲青嶂(노부독좌서청장) : 깊은 청산에 깃들어 홀로 사는 늙은이

少室閒居任白頭(소실한거임백두) : 작은 방에 한가히 지내며 백발을 맞는구나.

可歎往年與今日(가탄왕년여금일) : 이제와 생각하니 지난 세월이 한스러우나

無心還似水東流(무심환사수동류) : 동쪽으로 흐르는 물처럼 무심히 돌아가리.

 

蟾(섬) : 달, 달빛.

東流水(동류수) : 중국 강들은 대부분 동쪽으로 흘러(西出東流) 바다로 들어간다.