본문 바로가기

스크랩

[스크랩] I Wandered Lonely As a Cloud

구름처럼 외로이 나 방황하였네

(I Wandered Lonely As a Cloud)

                                                          워즈워스


골짜기와 고개 위를 높이 떠가는

구름처럼 외로이 방황하다가

갑자기 수많은 꽃을 보았네.

지천으로 핀 황금빛 수선화

호숫가 나무 밑에서

미풍에 흔들리며 춤추는 것을.


은하수에 반짝이는 별들처럼

빈 틈 없이 피어 있는 수선화

휘돌아간 호수 기슭을 따라

끝 간 곳 모르게 늘어서 있었네.

경쾌하게 춤추며 고갯짓하는

수만의 꽃송이가 한눈에 들어왔네.


눈부신 물결 그 곁에서 춤췄으나

흥겹기는 꽃들이 한결 더했네.

이처럼 유쾌한 무리와 함께라면

시인은 즐겁지 않을 수 없었네

보고 또 보았지만 난 알지 못했네

그게 내게 얼마나 큰 보배를 주었는지.


허허로운 마음으로 또는 상념에 젖어

긴 의자 위에 누워 있을 때면

고독의 축복인 내면의 눈에 문득 그 꽃들이 비치곤 하네

그러면 내 가슴은 환희로 가득 차

수선화 더불어 춤을 춘다네.

 

I wandered lonely as a cloud

That floats on high o'er vales and hills,

When all at once I saw a crowd,

A host, of golden daffodils;

Beside the lake, beneath the trees,

Fluttering and dancing in the breeze.


Continuous as the stars that shine

And twinkle on the Milky Way,

They stretched in never-ending line

Along the margin of a bay:

Ten thousand saw I at a glance,

Tossing their heads in sprightly dance.


The waves beside them danced, but they

Out-did the sparking waves in glee:

A poet could not but be gay,

In such a jocund company:

I gazed-and gazed-but little thought

What wealth the show to me had brought:


For oft, when on my couch I lie

In vacant or in pensive mood,

They flash upon the inward eye

Which is the bliss of solitude;

And then my heart with pleasure fills,

And dances with the daffodils.


출처 : Nancy Kim's Learning Zone
글쓴이 : Nancy 원글보기
메모 : 좋은 글 저의 방으로 스크랩해 갑니다. 감사합니다.