본문 바로가기

스크랩

높은 지위에 있을 때의 존경은 그 지위를 존경하는 것이다

채근담(菜根譚)전집 제172장

높은 지위에 있을 때의 존경은 그 지위를 존경하는 것이다



我貴而人奉之 奉此峨冠大帶也 
아귀이인봉지 봉차아관대대야 

我賊而人侮之 侮此布衣草履也 
아적이인모지 모차포의초리야 

然則原非奉我 我胡爲喜 原非侮我 我胡爲怒 
연즉원비봉아 아호위희 원비모아 아호위노

내가 귀할 때 사람들이 받드는 것은
높고 큰 감투를 받드는 것이요
내가 천할 때 나를 업신여기는 것은
베옷과 짚신을 업신여기는 것이니라
그렇다면 원래 나를 받드는 것이 아님이니
내 어찌 기뻐할 것이며
원래 나를 업신여김이 아닌 것을 내 어찌 노하겠는가

해설


내가 귀할 때 남들이 나를 받드는 것은
이 높은 관과 큰 허리띠를 받드는 것이고
내가 천할 때 남들이 나를 업신여기는 것은
이 베옷과 짚신을 업신여기는 것이다
그런 즉 본래의 나를 받드는 것이 아니니 내 어찌 기뻐할 것이며
본래의 나를 업신여기는 것이 아니니 내 어찌 성을 내랴


ㅡ 관 세 음 옮김

▶카페주소 바로가기 클릭

http://cafe.daum.net/atopyga(아토피 힐링카페)로부터 받은 메일 내용입니다.